Il pronome relativo
Singolare | Maschile | Femminile | Neutro |
N | ὅς | ἥ | ὅ |
G | οὗ | ἧς | οὗ |
D | ᾧ | ᾗ | ᾧ |
A | ὅν | ἥν | ὅ |
Plurale | Maschile | Femminile | Neutro |
N | οἵ | αἵ | ἅ |
G | ὧν | ||
D | οἷς | αἷς | οἷς |
A | οὕς | ἅς | ἅ |
Duale | Maschile | Femminile | Neutro |
NA | ὥ | ἅ | ὥ |
GD | οἷν | αἷν | οἷν |
Note
- Il pronome relativo può unirsi all’enclitica περ: ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ.
I pronomi τίς/τις: interrogativo e indefinito
Il pronome interrogativo τίς, τί (“chi?” “che cosa?”) differisce dal pronome indefinito τις, τι (“qualcuno”, “qualcosa”, “taluno”, “un certo”, “uno”) unicamente per l’accento. Il primo è infatti sempre accentato (nella frase mantiene costantemente l’accento acuto e nelle forme bisillabiche è parossitono), il secondo invece obbedisce alle norme che regolano l’accentazione delle enclitiche (nelle forme bisillabiche, se necessario, esso è ossitono).
Il pronome interrogativo τίς
Singolare | Maschile e femminile | Neutro |
N | τίς | τί |
G | τίνος τοῦ | |
D | τίνι τῷ | |
N | τίνα | τί |
Plurale | Maschile e femminile | Neutro |
N | τίνες | τίνα |
G | τίνων | |
D | τίσι(ν) | |
A | τίνας | τίνα |
Duale | |
NA | τίνε |
GD | τίνοιν |
Il pronome indefinito τις
Singolare | Maschile e femminile | Neutro |
N | τις | τι |
G | τινος του | |
D | τινι τῳ | |
N | τινα | τι |
Plurale | Maschile e femminile | Neutro |
N | τινες | τινα |
G | τινων | |
D | τισι(ν) | |
A | τινας | τινα |
Duale | |
NA | τινε |
GD | τινοιν |
Il pronome relativo-indefinito ὅστις, ἥτις, ὅτι
Il pronome relativo-indefinito ὅστις, ἥτις, ὅτι nasce dall’unione del pronome relativo e del pronome indefinito. Esso ha principalmente tre valori: (i) relativo semplice, (ii) pronome interrogativo (“chi”, “che cosa”, soprattutto nelle interrogative indirette), relativo indefinito (“chiunque”, “qualunque cosa”).
Singolare | Maschile | Femminile | Neutro |
N | ὅστις | ἥτις | ὅτι |
G | οὗτινος ὅτου | ἧστινος | οὗτινος ὅτου |
D | ᾧτινι ὅτῳ | ᾗτινι | ᾧτινι ὅτῳ |
A | ὅντινα | ἥντινα | ὅτι |
Plurale | Maschile | Femminile | Neutro |
N | οἵτινες | αἵτινες | ἅτινα ἄττα |
G | ὧντινων ὅτων | ὧντινων | ὧντινων ὅτων |
D | οἷστισι(ν) ὅτοισι(ν) | αἷστισι(ν) | οἷστισι(ν) ὅτοισι(ν) |
A | οὕστινας | ἅστινας | ἅτινα ἄττα |
Duale | Maschile | Femminile | Neutro |
NA | ὥτινε | ἅτινε | ὥτινε |
GD | οἷντινοιν | αἷντινοιν | οἷντινοιν |
Note
- Quando il relativo ha l’accento circonflesso, ὅστις lo mantiene anche nelle forme composte. Il neutro ὅτι, per non confonderlo con la comunissima congiunzione omografa, è talvolta scritto ὅ τι.
La sintassi delle proposizioni relative
In linea generale il pronome relativo riferisce un elemento contenuto nella reggente — l’antecedente (un sostantivo o spesso un dimostrativo) — alla subordinata da esso introdotta. Il pronome relativo concorda in genere e numero con l’antecedente; il caso dipende invece dalla funzione logica assunta dal pronome nella subordinata.
ὁ ἄναξ, οὗ τὸ μαντεῖόν ἐστι τὸ ἐν Δελφοῖς, οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σημαίνει (Eraclito, 22 B 93 D.-K.), il signore, il cui oracolo [l’oracolo del quale] è a Delfi, non parla né nasconde, ma rivela con segni
In italiano antecedente e pronome relativo tendono ad essere strettamente associati a livello sintattico. In greco, invece, il loro rapporto è meno vincolato.
La prolessi del relativo
Il relativo e con esso la proposizione relativa precedono l’antecedente grammaticale.
ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι πολλάκις, ἃ μὴ τέχνη παρέσχε, ταῦτα τύχη ἐδωρήσατο (Esopo, Favole 21.3.7), la favola mostra che spesso la sorte dona ciò che l’arte non fornisce
L’attrazione del relativo
Il pronome relativo può essere ‘attratto’ nel caso dell’antecedente (attrazione diretta) oppure l’antecedente può essere ‘attratto’ nel caso del relativo (inversa).
μεμνῆσθαι τῆς ἀρετῆς ἧς [in luogo di ἣν] καταλελοίπασιν (Iperide, Epitafio 41), ricordarsi della virtù che essi hanno lasciato [attrazione diretta]
ἐκ δὲ τεκμηρίων ὧν [in luogo di ἃ] ἐπὶ μακρότατον σκοποῦντί μοι πιστεῦσαι ξυμβαίνει οὐ μεγάλα νομίζω γενέσθαι (Thuc. 1.2.1), in base alle prove che esaminando molto indietro nel passato mi capita di ritenere attendibili [attrazione diretta]
εἰς δὲ ἣν ἀφίκοντο κόμην μεγάλη ἦν (Senofonte, Anabasi 4.4.2) il villaggio a cui giunsero era grande [attrazione inversa]
Il nesso relativo
Il pronome relativo, in genere all’inizio di periodo, è tale solo in apparenza e non si riferisce a un antecedente all’interno del periodo: esso riveste in realtà la funzione di semplice dimostrativo.
Altri usi notevoli
Molto frequente è la stretta associazione fra il verbo εἰμί (in funzione reggente) e una relativa. Alla traduzione letterale — “vi è colui che” — si può in genere sostituire la resa con un pronome indefinito — “qualcuno”, “alcuni”.
ἔσθ’ ὅστις ἀμϕισβητήσειε; (Plat. Resp. 502b2) qualcuno potrebbe obiettarlo?
ἔτι δὲ καὶ ἐν τοῖς βαρβάροις ἔστιν οἷς νῦν, καὶ μάλιστα τοῖς Ἀσιανοῖς, πυγμῆς καὶ πάλης ἆθλα τίθεται, καὶ διεζωμένοι τοῦτο δρῶσιν (Thuc. 1.6.5)
Altri pronomi-aggettivi relativi, interrogativi, indefiniti
Relativi
- ὅσος, η, ον quanto grande, quanto, tutto quello che
- οἷος, α, ον quale
Interrogativi
- πόσος, η, ον quanto grande?
- ποῖος, α, ον quale?
- πότερος, α, ον quale dei due?
Indefiniti
- ποσός, ή, όν di una certa quantità
- ποιός, ά, όν di una certa qualità
- δεῖνα un tale (generalmente indeclinabile, anche se sono noti un gen. δεῖνος e un dat. δεῖνι)
- ἄλλος, η, ο altro (fra molti)
- ἕτερος, α, ον altro (fra due)
- ἄμφω (ambedue)
- ἀμφότερος, α, ον l’uno e l’altro (di due)
- ἑκάτερος, α, ον ciascuno (di due)
- ἕκαστος, η, ον ciascuno (di molti)
- οὐδέτερος, α, ον nessuno dei due
Dimostrativo | τοῖος, α, ον tale | τόσος, η, ον tanto | τηλίκος, η, ον di tale età/grandezza | τότε allora |
Relativo | οἷος, α, ον quale | ὅσος, η, ον quanto | ἡλίκος, η, ον quanto (in età/grandezza) | ὅτε quando |
Indefinito | ποιός, ά, όν di una certa qualità | ποσός, ή, όν di una certa quantità | πηλίκος, η, ον di una certa età/grandezza | ποτε in un certo tempo |
Interrogativo | ποῖος, α, ον quale? | πόσος, η, ον quanto grande? | πηλίκος, η, ον di quale età/grandezza? | πότε quando? |
Per i relativi sono noti anche ὁποῖος, ὁπόσος, ὁπηλίκος e ὁπότε.
Il pronome reciproco
Significa “l’un l’altro”, “reciprocamente”, “a vicenda”. Non ha nominativo e si declina come un aggettivo difettivo della prima classe. Εἰς ἀλλήλους, ad esempio, va tradotto “gli uni verso gli altri”.
Maschile | Femminile | Neutro | |
οἵτινες | αἵτινες | ἅτινα ἄττα | |
G | ἀλλήλων | ||
D | ἀλλήλοις | ἀλλήλαις | ἀλλήλοις |
A | ἀλλήλους | ἀλλήλας | ἄλληλα |