La coniugazione atematica

La coniugazione atematica

Oltre ai verbi atematici con suffisso -νυ- come δείκνυμι vi sono altre tipologie verbali appartenenti a questa coniugazione. Un gruppo relativamente numeroso è quello dei verbi in -μι con alternanza vocalica α/η (tipo πίμπλημι). In parte il tema del presente è caratterizzato dal raddoppiamento: al tema vero e proprio è premessa una sillaba data dalla prima consonante del tema seguita da -ι- (talvolta con infisso nasale):

πλη– > πί-μ-πλη-μι
πρη– > πί-μ-πρη-μι

Questi verbi hanno vocale lunga (-η-) al singolare dell’indicativo attivo (πίμπλη-μι, πίμπλη-ς, πίμπλησι) e alla II p. s. dell’imperativo attivo (πίμπλη). Nel resto della coniugazione la vocale del tema è -α- (πίμπλα-μεν, πίμπλα-τε; si noti che la III p. p. dell’indicativo attivo è contratta: πιμπλᾶσι). Il participio presente attivo si declina come un aggettivo in -αντ- (πιμπλᾶς, πιμπλᾶσα, πιμπλάν).

Il verbo πίμπλημι “riempire”

Presente indicativo 

 AttivoMedio-passivo
Is.πίμπλη-μιπίμπλα-μαι
IIs.πίμπληπίμπλα-σαι
IIIs.πίμπλη-σιπίμπλα-ται
Ip.πίμπλα-μενπιμπλά-μεθα­
IIp.πίμπλα-τεπίμπλα-σθε
IIIp.πιμπλᾶσιπίμπλα-νται
IId.πίμπλα-τονπίμπλα-σθον
IIId.πίμπλα-τονπίμπλα-σθον

Presente congiuntivo 

 AttivoMedio-passivo
Is.πιμπλῶπιμπλῶμαι
IIs.πιμπλῇςπιμπλῇ
IIIs.πιμπλῇπιμπλῆται
Ip.πιμπλῶμενπιμπλώμεθα­
IIp.πιμπλῆτεπιμπλῆσθε
IIIp.πιμπλῶσιπιμπλῶνται
IId.πιμπλῆτονπιμπλῆσθον
IIId.πιμπλῆτονπιμπλῆσθον

Presente ottativo 

 AttivoMedio-passivo
Is.πιμπλαί-η-νπιμπλα-ί-μην
IIs.πιμπλαί-η-ςπίμπλα-ι-ο
IIIs.πιμπλαί-ηπίμπλα-ι-το
Ip.πιμπλαί-η-μεν/πιμπλαῖ-μενπιμπλα-ί-μεθα­
IIp.πιμπλαί-η-τε/πιμπλαῖ-τεπίμπλα-ι-σθε
IIIp.πιμπλαῖ-ενπίμπλα-ι-ντο
IId.πιμπλα-ῖ-τονπίμπλα-ι-σθον
IIId.πιμπλα-ί-τηνπιμπλα-ί-σθην

Presente imperativo 

 AttivoMedio-passivo
IIs.πίμπληπίμπλα-σο
IIIs.πιμπλά-τωπιμπλά-σθω
IIp.πίμπλα-τεπίμπλα-σθε
IIIp.πιμπλά-ντωνπιμπλά-σθων
IId.πίμπλα-τονπίμπλα-σθον
IIId.πιμπλά-τωνπιμπλά-σθων

Presente infinito 

AttivoMedio-passivo
πιμπλά-ναιπίμπλα-σθαι

Presente participio 

AttivoMedio-passivo
πιμπλά-ς, πιμπλᾶ-σα, πιμπλάνπιμπλά-μενος, η, ον

Imperfetto indicativo 

 AttivoMedio-passivo
Is.ἐ-πίμπληἐ-πιμπλά-μην
IIs.ἐ-πίμπληἐ-πίμπλα-σο
IIIs.ἐ-πίμπληἐ-πίμπλα-το
Ip.ἐ-πίμπλα-μενἐ-πιμπλά-μεθα­
IIp.ἐ-πίμπλα-τεἐ-πίμπλα-σθε
IIIp.ἐ-πίμπλα-σανἐ-πίμπλα-ντο
IId.ἐ-πίμπλα-τονἐ-πίμπλα-σθον
IIId.ἐ-πιμπλά-τηνἐ-πιμπλά-σθην

I verbi δίδωμι, τίθημι, ἵημι, ἵστημι

Un altro gruppo include quattro verbi, peraltro estremamente comuni, soprattutto nelle forme composte (δίδωμι, “dare”, τίθημι, “porre”, ἵημι, “inviare”, ἵστημι “collocare in posizione verticale”, “stare”). Anche qui si nota il raddoppiamento del presente:

δω– > δίδω-μι
θη– > *θίθη-μι > τίθη-μι
*(σ)η– > *(σ)ί-(σ)η-μι > η-μι
στη– > *σίστη-μι > στη-μι

Questi verbi sono caratterizzati da peculiari alternanze vocaliche del tema fra il singolare dell’indicativo attivo (vocale lunga) e il resto della coniugazione (vocale breve).

δίδωμι > διδο– / διδω
τίθημι > τιθε– / τιθη
ἵημι > ἱε– / ἱη
ἵστημι > ἱστα– / ἱστη

Alla II p. s. dell’imperativo attivo e al singolare dell’imperfetto attivo il tema ha vocali lunghe o dittonghi che non sempre coincidono con il singolare del presente indicativo attivo. Nel sistema del presente la coniugazione di πίμπλημι è la stessa di ἵστημι. Le forme medio-passive, infine, sono del tutto regolari.

Presente indicativo attivo

Is.δίδω-μιτίθη-μιη-μιἵστη-μι
IIs.δίδωτίθηηἵστη
IIIs.δίδω-σιτίθη-σιη-σιἵστη-σι
Ip.δίδο-μεντίθε-μενἵε-μενἵστα-μεν
IIp.δίδο-τετίθε-τεἵε-τεἵστα-τε
IIIp.διδό-ασιτιθέ-ασιᾶσιἱστᾶσι
IId.δίδο-τοντίθε-τονἵε-τονἵστα-τον
IIId.δίδο-τοντίθε-τονἵε-τονἵστα-τον

Presente congiuntivo attivo

Is.διδῶτιθῶἱῶἱστῶ
IIs.διδῷςτιθῇςἱῇςἱστῇς
IIIs.διδῷτιθῇἱῇἱστῇ
Ip.διδῶμεντιθῶμενἱῶμενἱστῶμεν
IIp.διδῶτετιθῆτεἱῆτεἱστῆτε
IIIp.διδῶσιτιθῶσιἱῶσιἱστῶσι
IId.διδῶτοντιθῆτονἱῆτονἱστῆτον
IIId.διδῶτοντιθῆτονἱῆτονἱστῆτον

Presente ottativo attivo

Is.διδοί-η-ντιθεί-η-νἱεί-η-νἱσταί-η-ν
IIs.διδοί-η-ςτιθεί-η-ςἱεί-η-ςἱσταί-η-ς
IIIs.διδοί-ητιθεί-ηἱεί-ηἱσταί-η
Ip.διδοί-η-μεν
διδοῖ-μεν
τιθεί-η-μεν
τιθεῖ-μεν
ἱεί-η-μεν
ἱεῖ-μεν
ἱσταί-η-μεν
ἱσταῖ-μεν
IIp.διδοί-η-τε
διδοῖ-τε
τιθεί-η-τε
τιθεῖ-τε
ἱεί-η-τε
ἱεῖ-τε
ἱσταί-η-τε
ἱσταῖ-τε
IIIp.διδοῖ-εντιθεῖ-ενἱεῖ-ενἱσταῖ-εν
IId.διδοῖ-τοντιθεῖ-τονἱεῖ-τονἱσταῖ-τον
IIId.διδοί-τηντιθεί-τηνἱεί-τηνἱσταί-την

Presente imperativo attivo

IIs.δίδουτίθειειἵστη
IIIs.διδό-τωτιθέ-τωἱέ-τωἱστά-τω
IIp.δίδο-τετίθε-τεἵε-τεἵστα-τε
IIIp.διδό-ντωντιθέ-ντωνἱέ-ντωνἱστά-ντων
IId.δίδο-τοντίθε-τονἵε-τονἵστα-τον
IIId.διδό-τωντιθέ-τωνἱέ-τωνἱστά-των

Presente infinito attivo

διδό-ναιτιθέ-ναιἱέ-ναιἱστά-ναι

Presente participio attivo 

διδούς, διδοῦσα, διδόντιθείς, τιθεῖσα, τιθένἱείς, ἱεῖσα, ἱένἱστάς, ἱστᾶσα, ἱστάν

Note

  • Il dat. plur. m. e n. è τιθεῖσι e ἱεῖσι (con allungamento di compenso per caduta del gruppo -ντ- dinanzi a sigma).

Imperfetto indicativo attivo

Is.ἐ-δίδουἐ-τίθηει-ν/ἵη-νἵστη
IIs.ἐ-δίδουἐ-τίθειειἵστη
IIIs.ἐ-δίδουἐ-τίθειειἵστη
Ip.ἐ-δίδο-μενἐ-τίθε-μενἵε-μενἵστα-μεν
IIp.ἐ-δίδο-τεἐ-τίθε-τεἵε-τεἵστα-τε
IIIp.ἐ-δίδο-σανἐ-τίθε-σανἵε-σανἵστα-σαν
IId.ἐ-δίδο-τονἐ-τίθε-τονἵε-τονἵστα-τον
IIId.ἐ-διδό-τηνἐ-τιθέ-τηνἱέ-τηνἱστά-την

Presente indicativo medio-passivo

Is.δίδο-μαιτίθε-μαιἵε-μαιἵστα-μαι

Presente congiuntivo medio-passivo

Is.διδῶμαιτιθῶμαιἱῶμαιἱστῶμαι
IIs.διδῷτιθῇἱῇἱστῇ

Presente ottativo medio-passivo

Is.διδοί-μηντιθεί-μηνἱεί-μηνἱσταί-μην
IIs.διδοῖ-οτιθεῖ-οἱεῖ-οἱσταῖ-ο

Presente imperativo medio-passivo

IIs.δίδο-σοτίθε-σοἵε-σοἵστα-σο
IIIs.διδό-σθωτιθέ-σθωἱέ-σθωἱστά-σθω

Presente infinito medio-passivo

δίδο-σθαιτίθε-σθαιἵε-σθαιἵστα-σθαι

Presente participio medio-passivo

διδόμενος, η, οντιθέμενος, η, ονἱέμενος, η, ονἱστάμενος, η, ον

Imperfetto indicativo medio-passivo

Is.ἐ-διδό-μηνἐ-τιθέ-μηνἱέ-μηνἱστά-μην
IIs.ἐ-δίδο-σοἐ-τίθε-σοἵε-σοἵστα-σο

Il verbo εἶμι, “andare”

Il verbo εἶμι, “andare” è caratterizzato dall’alternanza ει-/ι- per l’indicativo; per gli altri modi generalizza il tema -ι (cong. ἴω; ott. ἴοιμι; imper. ἴθι; inf. ἰέναι; part. ἰών, ἰοῦσα, ἰόν). In Omero ha valore di presente; nella prosa ionico-attivo è impiegato in genere come futuro di ἔρχομαι, “andare”.

Presente attivo

 IndicativoCongiuntivoOttativoImperativo
Is.εἶ-μιἴ-ωἴ-οι-μι
IIs.εἶἴ-ῃςἴ-οι-ςἴ-θι
IIIs.εἶ-σιἴ-ῃἴ-οιἴ-τω
Ip.ἴ-μενἴ-ωμενἴ-οι-μεν
IIp.ἴ-τεἴ-ητεἴ-οι-τεἴ-τε
IIIp.ἴ-ασιἴ-ωσιἴ-οι-ενἰ-όντων (ἴ-τωσαν, ἴ-των)
IId.ἴ-τονἴ-ητονἴ-οι-τονἴ-τον
IIId.ἴ-τονἴ-ητονἰ-οί-τηνἴ-των
InfinitoParticipio
ἰ-έναιἰ-ών, ἰ-οῦσα, ἰ-όν

Imperfetto indicativo attivo

Is.ᾖα (ᾔειν)
IIs.ᾔεισθα (ᾔεις)
IIIs.ᾔει(ν)
Ip.ᾖμεν (ᾔειμεν)
IIp.ᾖτε (ᾔειτε)
IIIp.ᾖσαν (ᾔεισαν)
IId.ᾖτον
IIId.ᾔτην

I composti di εἰμί e di εἶμι

Vi sono molti verbi composti formati a partire dai verbi εἰμί e di εἶμι. Tali composti al presente indicativo e imperativo presentano un accento il più possibile ritratto che spesso cade sul preverbio. Ciò determina forme in tutto e per tutto identiche in due casi:

  • la I persona singolare dell’indicativo: ἄπειμι può derivare da ἀπ(ὸ) + εἰμί oppure da ἀπ(ὸ) + εἶμι.
  • la II persona singolare dell’indicativo: ἄπει derivare da ἀπ(ὸ) + εἶ, che può essere una forma di εἰμί oppure di εἶμι.
  • la III persona dell’indicativo: ἄπεισι può derivare da ἀπ(ὸ) + εἰσί oppure da ἀπ(ὸ) + εἶσι.
 IndicativoImperativo
 (+ εἰμί)(+ εἶμι)(+ εἰμί)(+ εἶμι)
Is.ἄπειμιἄπειμι
IIs.ἄπειἄπειἄπισθιἄπιθι
IIIs.ἄπεστιἄπεισιἀπέστωἀπίτω
Ip.ἄπεσμενἄπιμεν
IIp.ἄπεστεἄπιτεἄπεστεἄπιτε
IIIp.ἄπεισιἀπίασιἀπέστων
(ἀπόντων,
ἀπέστωσαν)
ἀπἰόντων
(ἀπί-τωσαν,
ἀπίτων)
IId.ἄπεστονἄπιτονἄπεστονἄπιτον
IIId.ἄπεστονἄπιτονἀπέστωνἀπίτων

I composti di εἰμί possono talvolta sottintendere il verbo stesso: in questo caso allora si impiega unicamente il preverbio/preposizione con accento ritratto.

οὐδὲν γὰρ ἐμοὶ ἔτι τούτων μέτα (μέτα = μέτεστι) (Hdt. 1.88.3), di tutto questo non mi appartiene più nulla.
ἐν γὰρ τῷ πολλῷ ἔνι (ἔνι = ἔνεστι) τὰ πάντα (Hdt. 3.80), nel molto vi è ogni cosa.


Ulteriori verbi atematici

Si segnalano in particolare i verbi κάθημαι, “sedere” (originariamente un composto di κατά e ἧμαι, poi cristallizzatosi), e κεῖμαι, “giacere”. Questi verbi uniscono le desinenze direttamente al radicale. Il presente ha forme di congiuntivo e di ottativo (e.g. καθῶμαι, κέωμαι, καθοίμην, κεοίμην), ma si trovano comunemente, per κάθημαι, le forme del verbo καθέζομαι. Anche il verbo ἐπίσταμαι, “sapere”, “conoscere”, unisce le desinenze direttamente al tema.

Un verbo atematico comune ma largamente difettivo è ἠμί, “dire”. La I p. s. del pres. ind. è usata in attico solo per ripetizioni enfatiche; altrove il verbo è attestato alla III p. s. del pres. ἠσί e all’impf., I s. ἦν e III s. ἦ. Comuni in attico le espressioni ἦν δ’ ἐγώ, “io dicevo/dissi”, e ἦ δ’ ὅς, “egli diceva/disse”. 


Vocabolario di base

Composti di δίδωμι

  • δίδωμι dare, donare, consegnare, concedere
  • ἀναδίδωμι porgere
  • ἀντιδίδωμι dare in cambio
  • ἀποδίδωμι A restituire | M vendere
  • διαδίδωμι distribuire, trasmettere
  • ἐκδίδωμι A dar fuori, pubblicare | M dare in matrimonio
  • ἐνδίδωμι A cedere, offrire | M arrendersi
  • ἐπιδίδωμι A dare in più | M prendere come testimone
  • καταδίδωμι assegnare, sfociare
  • μεταδίδωμι far partecipe qln. (τινι) di qualcosa (τινος)
  • παραδίδωμι consegnare, diffondere
  • προδίδωμι consegnare, tradire
  • ἀνταποδίδωμι restituire in cambio
  • καταπροδίδωμι tradire
  • προσαποδίδωμι A pagare come debito inoltre | M vendere inoltre

Composti di τίθημι

  • τίθημι porre
  • ἀνατίθημι porre sopra, consacrare
  • ἀντιτίθημι contrapporre
  • ἀποτίθημι porre da parte, deporre
  • διατίθημι disporre, amministrare
  • ἐκτίθημι porre fuori, esporre
  • ἐντίθημι porre dentro, infondere
  • ἐπιτίθημι A porre sopra, imporre | M aspirare, assalire
  • κατατίθημι A porre giù, deporre | M mettere in serbo per sé
  • μετατίθημι porre altrove, cambiare
  • παρατίθημι A porre vicino | M affidare
  • περιτίθημι A mettere intorno | M indossare
  • προστίθημι A aggiungere | M unirsi, acconsentire
  • προτίθημι porre avanti, proporre, preferire
  • συντίθημι A mettere insieme | M accordarsi, promettere
  • ὑπερτίθημι porre sopra, mettere a capo
  • ὑποτίθημι porre sotto, suggerire
  • παρακατατίθημι porre qls. (τι) in deposito presso qln. (τινι)
  • παρεντίθημι inserire

Composti di ἵημι

  • ἵημι inviare
  • ἀνίημι mandare su, far nascere, consacrare
  • ἀφίημι A mandare via | M liberarsi
  • διίημι gettare attraverso, far passare
  • εἰσίημι A introdurre | M introdursi, entrare
  • ἐνίημι introdurre
  • ἐξίημι A mandare fuori | M scacciare
  • ἐφίημι A mandare verso, contro | M incaricare, aspirare
  • μεθίημι A lasciare andare | M rinunciare
  • παρίημι A mettere da parte, trascurare | M permettere, disprezzare
  • προΐημι A mandare avanti | M scagliare, concedere
  • προσίημι A mandare verso | M attrarre a sé
  • συνίημι A mettere insieme | M mettersi d’accordo
  • ὑφίημι A mandare giù | M porre sotto di sé, desistere

Composti di ἵστημι

  • ἵστημι porre in verticale, far stare; (intr.) stare
  • ἀνθίστημι A contrapporre | M opporsi, resistere
  • ἀνίστημι A sollevare | M alzarsi
  • ἀφίστημι A allontanare, separare | M ribellarsi
  • διίστημι A distinguere | M dividersi, essere in discordia
  • ἐνίστημι collocare in
  • ἐξίστημι A mettere fuori | M uscire, ritirarsi
  • εφίστημι A porre sopra | M essere a capo, avvicinarsi
  • καθίστημι A costruire | M mettersi
  • μεθίστημι A cambiare | M spostarsi
  • παρίστημι A porre vicino | M sottomettersi
  • περιίστημι A porre intorno | M circondare
  • προΐστημι A preporre | M mettersi a capo
  • συνίστημι A mettersi insieme | M unirsi
  • ὑφίστημι A porre sotto | M sottoporsi, impegnarsi
  • ἀντανίστημι contrapporre

Esercizio 25.1

Analizza e traduci le seguenti forme verbali:

ἵσταται     διδόασι     ἀνίστασο     εἰσιῇ     ἱστάντες     ἐξιστᾶσι     τίθης     ἐφίστη    τιθῶνται     καθισταίην     ἵης     ἱστῶ     ἱῶ     προϊστάναι     διδῷς     ἀνατιθῶ    τιθέμενον     ἐπιδίδοσο     τιθέντα     δίδου     ἀνιείην     ἀφιᾶσι     προδιδοίη     τίθει     διαδίδομεν     μεθιστάτω     μεθιεῖσι     ἐντιθέασι     τιθείσης     ἐκδιδομένη     ἱστᾶσαν     διδῶτε     διδοῖεν     ἐδίδουν     προσίεσθε     παριέμενοι     ἱστῇ     ἐπιτίθεσο


Esercizio 25.2

Traduci le seguenti frasi:

  1. Ξενοφῶν τὸ τοῦ Ἀπόλλωνος ἀνάθημα ἀνατίθησιν εἰς τὸν ἐν Δελφοῖς τῶν Ἀθηναίων θησαυρόν.
  2. Πολλὰ ἔχων τοῖς μηδὲν (“nulla”, acc. n. sing.) ἔχουσι δίδου.
  3. Αἴγιστος Ἡρακλεῖ δίδωσιν Ἡλέκτραν ἔχειν.
  4. Ἡ πενία τοὺς ἀνθρώπους πρὸς τὰς τέχνας δεινοτέρους (“più abili”, acc. m. plur.) καθίστησιν.
  5. Οἱ ἀγαθοὶ ἄνδρες οὔποτε τὰ δέοντα πράττειν μεθιᾶσιν.
  6. Πάντες ἐνόμιζον ὅτι ὁ Σωκράτης δεινὸς σοφὸς εἴη.
  7. Ὁρῶ ὡς τὰ πολλὰ ἐνίους οὐκ εἰς τοὺς αἰτίους, ἀλλ’ εἰς τοὺς ὑπὸ χεῖρα μάλιστα τὴν ὀργὴν ἀφιέντας.
  8. Οἱ Σπαρτιᾶται ἐν τοῖς πολεμίοις τοὺς μὲν ἀνθισταμένους ἀπέκτεινον, τῶν δ’ εἰκόντων ἐφείδοντο.
  9. Οἱ πολῖται πάντες ἐκέλευον Σόλωνα διαλλακτὴν καὶ ἄρχοντα εἶναι καὶ νόμους τιθέναι.
  10. Ὁ νόμος οὐδεμίαν (“nessuna, acc. f. sing.) συγγνώμην τῷ προδότῃ δίδωσιν, ἀλλὰ θανάτῳ ζημιοῖ.
  11. Μὴ πίστευε τῷ καλούς, ἀλλὰ τῷ ἀληθεῖς λόγους προστιθέντι.
  12. Καὶ ἵενται πολλοὶ εἴσω, καὶ νικῶσι τοὺς ἐκπίπτοντας οἱ εἰσωθούμενοι καὶ κατακλείουσι τοὺς πολεμίους πάλιν εἰς τὴν ἄκραν.

Le forme coniugate di χρή

La forma impersonale χρή (ἐστι), “c’è bisogno”, “è necessario”, può apparire coniugata nei vari modi e all’imperfetto e al futuro indicativo:

χρῇcongiuntivo
χρείηottativo
χρῆναιinfinito
χρεών, χρεοῦσα, χρεόνparticipio
χρῆν/ἐχρῆνimperfetto
χρῆσταιfuturo

Sintassi: l’infinito sostantivato

L’infinito può essere sostantivato se lo precede l’articolo neutro al caso richiesto dal contesto sintattico.

τὸ λέγεινil parlare
τοῦ λέγεινdel parlare
τῷ λέγεινal/col parlare
τὸ λέγεινil parlare

L’infinito sostantivo è spesso utilizzato in costrutti modellati sui vari complementi, che equivalgono alle proposizioni subordinate (implicite) corrispondenti.

καὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ’ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται (Tucidide, 2.37.1), [il nostro sistema politico] ha il nome di democrazia perché governa nell’interesse della maggioranza e non di pochi.