I temi in vocale
I temi in –ῐ-
Si tratta di un nutrito gruppo di sostantivi che nella flessione impiegano tre temi, uno in -ῐ- per il nom., acc. e voc. singolare, uno in -ηϳ- per il gen. singolare, uno in -εϳ- per il resto della declinazione. Si tratta di sostantivi per lo più femminili (ad es. ἡ πόλις, πόλεως). Molti di essi sono formati con l’aggiunta del suffisso -σις, impiegato per la formazione di astratti a partire da radici verbali.
Si noti che la desinenza dell’accusativo è -ν, esito della sonante che segue la vocale del tema.
Vi sono anche pochissimi sostantivi senza alternanza (ad es. ὁ/ἡ οἶς, οἰός, “pecora”, cf. lat. ovis). Alla loro declinazione corrispondono alcuni aggettivi a due uscite (ἴδρις, ἴδρι).
Singolare | πολῐ- ποληϳ- πολεϳ- | oἰ- |
N | πόλι-ς | οἶ-ς |
G | πόλε-ως (< πόλη(j)ος) | οἰ-ός |
D | πόλε-ι | οἰ-ί, ὀί |
A | πόλι-ν | οἶ-ν |
V | πόλι | οἶ-ς |
Plurale | ||
N | πόλεις (< πόλε(j)ες) | οἶ-ες |
G | πόλε-ων | οἰ-ῶν |
D | πόλε-σι(ν) | οἰ-σί(ν) |
A | πόλεις | οἶ-ς |
V | πόλεις | οἶ-ες |
Duale | ||
NA | πόλε-ε/πόλει | οἶ-ε |
GD | πολέ-οιν | οἰ-οῖν |
Note
- Come ὁ/ἡ οἶς si declina anche ὁ κῖς, κιός, “tarlo”.
I temi in –ῠ– con variazione apofonica
Singolare | πελεκῠ- πελεκη(ϝ)- πελεκε(ϝ)- | ἀστῠ- ἀστη(ϝ)- ἀστε(ϝ)- | ||
N | ὁ | πέλεκυ-ς | τὸ | ἄστυ |
G | τοῦ | πελέκε-ως (<πελέκη(ϝ)ος) | τοῦ | ἄστε-ως (<ἄστη(ϝ)ος) |
D | τῷ | πελέκε-ι | τῷ | ἄστε-ι |
A | τὸν | πέλεκυ-ν | τὸ | ἄστυ |
V | πέλεκυ | ἄστυ |
Plurale | ||||
N | οἱ | πελέκεις | τὰ | ἄστη |
G | τῶν | πελέκε-ων | τῶν | ἄστε-ων |
D | τοῖς | πελέκε-σι(ν) | τοῖς | ἄστε-σι(ν) |
A | τοὺς | πελέκε-ας πελέκεις | τὰ | ἄστη |
V | πελέκεις | ἄστη |
Duale | ||||
NA | τὼ | πελέκε-ε πελέκει | τὼ | ἄστε-ε ἄστει |
GD | τοῖν | πελεκέ-οιν | τοῖν | ἀστέ-οιν |
I temi in –ῠ– senza variazione apofonica
Fra i temi in -υ senza alternanza vocalica rientrano pochi sostantivi e pochissimi aggettivi, per lo più composti di ὁ βότρυς, βότρυος, “grappolo”, e τὸ δάκρυ, δάκρυος, “lacrima”.
ἰχθυ– | ||||
Singolare | Plurale | |||
N | ὁ | ἰχθύ-ς | οἱ | ἰχθύ-ες |
G | τοῦ | ἰχθύ-ος | τῶν | ἰχθύ-ων |
D | τῷ | ἰχθύ-ι | τοῖς | ἰχθύ-σι(ν) |
A | τὸν | ἰχθύ-ν | τοὺς | ἰχθῦ-ς |
V | ἰχθῦ | ἰχθύ-ες |
Duale | ||
NA | τὼ | ἰχθύ-ε |
GD | τοῖν | ἰχθύ-οιν |
Aggettivi in -υ- a tre terminazioni: ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ, “dolce”
ἡδυ– ἡδε(ϝ)- | ἡδειᾰ- | ἡδυ– ἡδε(ϝ)- | |
Singolare | Maschile | Femminile | Neutro |
N | ἡδύ-ς | ἡδεῖ-ᾰ | ἡδύ |
G | ἡδέ-ος | ἡδεί-ας | ἡδέ-ος |
D | ἡδε-ῖ | ἡδεί-ᾳ | ἡδε-ῖ |
A | ἡδύ-ν | ἡδεῖ-ᾰν | ἡδύ |
V | ἡδύ | ἡδεῖ-ᾰ | ἡδύ |
Plurale | Maschile | Femminile | Neutro |
N | ἡδεῖς | ἡδεῖ-αι | ἡδέ-α |
G | ἡδέ-ων | ἡδει-ῶν | ἡδέ-ων |
D | ἡδέ-σι(ν) | ἡδεί-αις | ἡδέ-σι(ν) |
A | ἡδεῖς | ἡδεί-ας | ἡδέ-α |
V | ἡδεῖς | ἡδεῖ-αι | ἡδέ-α |
Maschile | Femminile | Neutro | |
NA | ἡδέ-ε | ἡδεί-α | ἡδέ-ε |
GD | ἡδέ-οιν | ἡδεί-αιν | ἡδέ-οιν |
I temi in -ο–
I temi in -ο- (originariamente -οι-) sono pochi sostantivi femminili declinati solo al singolare.
Singolare | πειθο(ι)- | |
N | ἡ | πειθώ |
G | τῆς | πειθοῦς |
D | τῇ | πειθοῖ |
A | τὴν | πειθώ |
V | πειθοῖ |
Note
- Come ἡ πειθώ si declina anche il nome proprio ἡ Σαπφώ.
I temi in -ω-
ἡρω(ϝ)- | ||||
Singolare | Plurale | |||
N | ὁ | ἥρω-ς | οἱ | ἥρω-ες |
G | τοῦ | ἥρω-ος | τῶν | ἡρώ-ων |
D | τῷ | ἥρω-ϊ | τοῖς | ἥρω-σι(ν) |
A | τὸν | ἥρω-α | τοὺς | ἥρω-ας |
V | ἥρω-ς | ἥρω-ες |
Duale | ||
NA | τὼ | ἥρω-ε |
GD | τοῖν | ἡρώ-οιν |
Note
- In attico esistono anche il dat. sing. ἥρῳ, l’acc. sing. ἥρω e il nom. e acc. plur. ἥρως.
I temi in –ευ-
βασιλευ– βασιλη(ϝ)- | ||||
Singolare | Plurale | |||
N | ὁ | βασιλεύ-ς | οἱ | βασιλεῖς βασιλῆς |
G | τοῦ | βασιλέ-ως (<βασιλῆ(ϝ)ος) | τῶν | βασιλέ-ων |
D | τῷ | βασιλε-ῖ | τοῖς | βασιλεῦ-σι(ν) |
A | τὸν | βασιλέ-α | τοὺς | βασιλέ-ας βασιλεῖς |
V | βασιλεῦ | βασιλεῖς βασιλῆς |
Duale | ||
NA | τὼ | βασιλῆ βασιλέ-ε |
GD | τοῖν | βασιλέ-οιν |
Note
- I sostantivi nei quali la terminazione -ευς è preceduta da vocale contraggono -εω in -ω al gen. sing. ed -εα in -α all’acc. sing. e plur.: ne è un esempio Πειραιεύς (Pireo), gen. Πειραιῶς e acc. Πειραιᾶ.
- Il sostantivo ὁ πρέσβυς, “vecchio”, al plurale significa “ambasciatori”. Per il plurale “vecchi” si usa οἱ πρεσβῦται, mentre per il singolare “ambasciatore si usa ὁ πρεσβευτής.
Altri temi in dittongo
Alcuni sostantivi avevano originariamente un tema in -ϝ-, di cui è rimasta traccia nella flessione o perché si è vocalizzato in -υ- quando seguito da consonante (i casi evidenziati) (ὁ/ἡ βοῦς, βοός, “bue”, “mucca”; ἡ ναῦς, νεώς, “nave”; ἡ γραύς, γραός, “anziana”; un caso per alcuni aspetti simili è quello di ὁ Ζεύς, Διός, “Zeus”).
Singolare | βου- βο(ϝ)- | γραυ- γρα(ϝ)- | ναυ- νη(ϝ)- | Ζευ- Δι(ϝ)- |
N | βοῦ-ς | γραῦ-ς | ναῦ-ς | Ζεύ-ς |
G | βο-ός | γρα-ός | νεώς (<νη(ϝ)ός) | Δι-ός |
D | βο-ΐ | γρα-ΐ | νη-ΐ | Δι-ΐ |
A | βοῦ-ν | γραῦ-ν | ναῦ-ν | Δί-α |
V | βοῦ | γραῦ | ναῦ | Ζεῦ |
Plurale | ||||
N | βό-ες | γρᾶ-ες | νῆ-ες | |
G | βο-ῶν | γρα-ῶν | νε-ῶν | |
D | βου-σί(ν) | γραυ-σί(ν) | ναυ-σί(ν | |
A | βοῦ-ς | γραῦς | ναῦ-ς | |
V | βό-ες | γρᾶ-ες | νῆ-ες |
Duale | ||||
NA | βό-ε | γρᾶ-ε | νῆ-ε | |
GD | βο-οῖν | γρα-οῖν | νη-οῖν |
Note
- Come βοῦς si declina anche il sostantivo ὁ χοῦς, χοός (“congio”, “boccale”).
- Il sostantivo ἡ γραῦς non subisce il passaggio di alpha a eta (l’alpha è puro) e non presenta metatesi quantitativa al gen. sing.
- Il nome ὁ Ζεύς presenta anche altre forme dal tema Ζην-: gen. Ζηνός, dat. Ζηνί, acc. Ζῆνα.
Declinazioni miste
Il sostantivo ὁ υἱός, οῦ, “figlio”, presenta forme di seconda e di terza declinazione.
υἱο- υἱε(ϝ)- υἱ- | ||||
Singolare | Plurale | |||
N | ὁ | υἱός/ὑός | οἱ | υἱοί/υἷες/υἱέες/υἱεῖς |
G | τοῦ | υἱοῦ/υἷος/υἱέος | τῶν | υἱῶν/υἱέων |
D | τῷ | υἱῷ/υἷι/υἱέι/υἱεῖ | τοῖς | υἱοῖς/υἱάσι(ν)/υἱέσι(ν) |
A | τὸν | υἱόν/υἷα/υἱέα | τοὺς | υἱούς/υἷας/υἱέας/υἱεῖς |
V | υἱέ | υἱοί/υἱεῖς |
Duale | ||
NA | τὼ | υἱώ/υἱέ/υἱεῖ |
GD | τοῖν | υἱοῖν/υἱέοιν |
L’aggettivo πρᾶος, ον, “mite”, presenta al nom. sing. maschile e neutro e in tutto il plur. maschile e neutro forme alternative dal tema πραϋ-, declinato come aggettivo della seconda classe in -υ- (evidenziate in rosso).
πραο– πραϋ– | πραειᾰ- | πραο– πραϋ– | |
Singolare | Maschile | Femminile | Neutro |
N | πρᾶος/πραΰ-ς | πραεῖ-ᾰ | πρᾶον/πραΰ |
G | πράου | πραεί-ας | πράου |
D | πράῳ | πραεί-ᾳ | πράῳ |
A | πρᾶον/πραΰ-ν | πραεῖ-ᾰν | πρᾶον/πραΰ |
Plurale | Maschile | Femminile | Neutro |
N | πρᾶοι/πραεῖς | πραεῖ-αι | πρᾶα/πραέ-α |
G | πράων/πραέ-ων | πραει-ῶν | πράων/πραέ-ων |
D | πράοις/πραέ-σι(ν) | πραεί-αις | πράοις/πραέ-σι(ν) |
A | πράους/πραεῖς | πραεί-ας | πρᾶα/πραέ-α |
Esercizio 27.1
Analizza e traduci le seguenti forme:
ἄστεως ἅλωσιν πορθμέα Ὀδυσσεύς πρυτάνεων Μεγαρεῖς τραχύ πράξεσι ὕβριν πρέσβεις γονεῖς δύναμιν τάξεις γλυκείαις πόλεις πόλεως θρασεῖς βραδύν βασιλεῦσι ἐγχέλεις ἐπίκλησις ὠκύς ἑρμηνέως συνέσεως εὐρεῖαι ποίησιν ἱππέας φύσις Εὐρυσθέα
Vocabolario di base
Sostantivi in -ι-
- αἵρεσις, εως, ἡ scelta
- αἴσθησις, εως, ἡ sensibilità
- ἀκρόπολις, εως, ἡ acropoli
- ἅλωσις, εως, ἡ distruzione, conquista
- ἀνάβασις, εως, ἡ salita
- ἄσκησις, εως, ἡ esercizio
- γένεσις, εως, ἡ nascita
- διήγησις, εως, ἡ narrazione
- δύναμις, εως, ἡ potenza, esercito
- κατάβασις, εως, ἡ discesa
- κῖς, κιός, ὁ tarlo
- κόνις, εως, ἡ polvere
- κτῆσις, εως, ἡ acquisto
- κτίσις, εως, ἡ fondazione
- μάθησις, εως, ἡ apprendimento
- μάντις, εως, ἡ indovino
- μίμησις, εως, ἡ imitazione
- οἶς, οἰός, ὁ/ἡ pecora
- ὄσφρησις, εως, ἡ olfatto
- ὄφις, εως, ἡ serpende
- ὄψις, εως, ἡ vista
- πίστις, εως, ἡ fede, fiducia
- ποίησις, εως, ἡ poesia
- πόλις, εως, ἡ città
- πρᾶξις, εως, ἡ azione
- πρόφασις, εως, ἡ pretesto
- πρύτανις, εως, ὁ pritano
- στάσις, εως, ἡ discordia, tumulto
- σύνεσις, εως, ἡ intelligenza
- τάξις, εως, ἡ ordine, schiera
- ὕβρις, εως, ἡ prepotenza, tracotanza
- ὑπόσχεσις, εως, ἡ promessa
- φρόνησις, εως, ἡ riflessione
- φύσις, εως, ἡ natura
- χρῆσις, εως, ἡ uso
Sostantivi in -υ-
- ἄστυ, εως, τό città
- ἔγχελυς, εως, ἡ anguilla
- πέλεκυς, εως, ὁ scure
- πῆχυς, εως, ὁ cubito
- πρέσβυς, εως, ὁ vecchio; plur. ambasciatori
- βότρυς, βότρυος, ὁ grappolo
- γένυς, γένυος, ἡ mascella
- δάκρυ, δάκρυος, τό lacrima
- δρῦς, δρυός, ἡ quercia
- ἰσχύς, ἰσχύος, ἡ forza
- ἰχθύς, ἰχθύος, ὁ pesce
- μῦς, μυός, ὁ topo
- νέκυς, νέκυος, ὁ cadavere, morto
- νηδύς, νηδύος, ἡ ventre
- ὀφρύς, ὀφρύος, ἡ sopracciglio
- πίτυς, πίτυος, ἡ pino
- στάχυς, στάχυος, ἡ spiga
- σῦς, συός, ὁ/ἡ porco, scrofa
- ὗς, ὑός, ὁ/ἡ porco, scrofa
- χέλυς, χέλυος, ἡ testuggine
Aggettivi in -υ-
- ἀμβλύς, εῖα, ύ ottuso
- βαθύς, εῖα, ύ profondo
- βαρύς, εῖα, ύ pesante
- βραδύς, εῖα, ύ lento
- βραχύς, εῖα, ύ breve
- γλυκύς, εῖα, ύ dolce
- δασύς, εῖα, ύ folto, peloso
- εὐρύς, εῖα, ύ vasto, largo
- ἡδύς, εῖα, ύ soave, dolce
- ἥμισυς, εια, υ mezzo
- θῆλυς, εια, υ femminile
- θρασύς, εῖα, ύ audace, tracotante
- λιγύς, εῖα, ύ acuto
- ὀξύς, εῖα, ύ acuto
- παχύς, εῖα, ύ grosso
- πρᾶος, ον, mite (anche πρᾷος; forme alternative πραΰς, εῖα, ΰ)
- τραχύς, εῖα, ύ aspro
- ὠκύς, εῖα, ύ veloce
- ἄδακρυς, ἀδάκρυος senza lacrime
Sostantivi in -ευ-
- ἁλιεύς, έως, ὁ pescatore
- βασιλεύς, έως, ὁ re
- γονεύς, έως, ὁ genitore
- ἑρμηνεύς, έως, ὁ interprete
- Εὐβοεύς, ῶς Eubeo
- ἱερεύς, έως, ὁ sacerdote
- ἱππεύς, έως, ὁ cavaliere
- κεραμεύς, έως, ὁ vasaio
- νομεύς, έως, ὁ pastore
- Ὀδυσσεύς, έως, ὁ Odisseo
- Πειραιεύς, ῶς Pireo
- πορθμεύς, έως, ὁ traghettatore, nocchiero
- συγγραφεύς, έως, ὁ scrittore
- τοκεύς, έως, ὁ genitore
- φονεύς, έως, ὁ assassino
- χαλκεύς, έως, ὁ fabbro
Altri sostantivi in dittongo
- βοῦς, βοός, ὁ/ἡ bue, mucca
- γραῦς, γραός, ἡ vecchia
- Ζεύς, Διός, ὁ Zeus
- ναῦς, νεώς, ἡ nave
- χοῦς, χοός, ὁ congio, boccale
Sostantivi in -ο-
- Γοργώ, οῦς, ἡ Gorgone
- Διδώ, ούς, ἡ Didone
- εὐεστώ, οῦς, ἡ prosperità
- ἠχώ, οῦς, ἡ eco
- Καλυψώ, οῦς, ἡ Calipso
- Μορμώ, οῦς, ἡ Mormò, orco
- πειθώ, οῦς, ἡ persuasione
- Σαπφώ, οῦς, ἡ Saffo
- φειδώ, οῦς, ἡ risparmio, condono
Sostantivi in -ω-
- ἅλως, ἅλωος, ἡ aia
- ἥρως, ἥρωος, ὁ eroe
- θώς, θωός, ὁ sciacallo
- Μίνως, Μίνωος, ὁ Minosse
- Τρώς, Τρωός, ὁ troiano